Association française pour l’enseignement du français

Orthographe rectifiée

  • 13
    Déc

    Pour un assouplissement des règles d’accord du participe passé

    Motion en ligne

    Réforme du participe passé

    L’orthographe du participe passé est, depuis des générations, le pont aux ânes de la grammaire scolaire. Les professeurs ont beau y consacrer d’année en année un nombre important d’heures d’apprentissage, les résultats restent décevants.

          Pourquoi ?

          D’abord en raison de la complexité des procédures

    Ensuite parce que la plupart des finales écrites ne s’entendent pas et que, d’ailleurs, même en cas de terminaison féminine ou plurielle audible, la pratique orale tend à ne plus marquer les accords ou à effectuer des accords contrevenant à la norme.

    Face à cette situation, plusieurs linguistes ont décidé qu’il était de leur devoir d’intervenir. Leur conviction est qu’une nouvelle logique grammaticale s’installe. Si les Autorités décidaient de la permettre officiellement, non seulement la langue française n’y perdrait rien, mais le temps économisé à l’école pourrait être mis au service d’objectifs plus utiles.

    Le Conseil international de la langue française et l’Association EROFA « Etudes pour une rationalisation de l’orthographe française aujourd’hui » ont élaboré une motion pour unassouplissement des règles d’accord du participe passé.

     

    Lire la Motion en ligne

    Voter pour le sondage sur la Réforme du Participe Passé

     

3 Commentaires

  • Robert MASSART

    14 Dec 2014 à 22:07

    Il ne s'agit nullement d' "abâtardissement" de la langue, il ne s'agit pas non plus de la dénaturer ! Il s'agit tout simplement de faciliter la maitrise de son orthographe. Dans le cas présent - la suppression de l'accord du PPé avec "avoir" - de débarrasser le système graphique du français d'une règle compliquée et inutile ... que personne n'a d'ailleurs jamais respectée (sauf, comme vous pouvez le constater, les profs de français, dont je suis). Je plaide depuis longtemps pour cette réforme progressiste et sensée. Faisons comme nos sœurs, les autres langues romanes (ou néo-latines) : l'espagnol, le catalan, le roumain ne connaissent pas l'accord du participe passé avec "avoir" (Las cartas que he escritO eran para mi hermana / en espagnol), et l'italien ne l'applique que dans de rarissimes cas. En portugais, c'est encore plus rares, pour d'autres motifs. Alors, bravo ! Allons-y vivement !!

  • GALLAND

    18 Mai 2015 à 16:54

    Oui trois fois oui simplifions, chassons ces exceptions inutiles ces choux genoux et hiboux, ces doublements de consonnes inutiles et sans fondement, ces règles de verbes pronominaux impossible à appliquer, gardons tout ce qui est logique, en relation avec l'origine de la langue et non avec les doublements de lettres les "an" et "en", les discussions et discuter, les allemands l'ont fait et leur langue se comprend parfaitement, s'écrit sans difficulté et sans dénaturer Goethe !

  • Bill

    27 Mai 2015 à 22:20

    L'orthographe est un outil qu'il faut adapter ;
    1 Suppression de l'accord du participe passé après le verbe Avoir , comme vient de le faire l'Italie
    2 Suppression des consonnes muettes internes , comme vient le faire le Portugal après la Hollande
    3 Remplacement de l'accent circonflexe par l accent grave
    4 Remplacement du "ç" par un "s" , comme la fait il y a bien longtemps l' Espagne.
    5 Mettre un accent aigu pour écrire deux voyelles prononcées séparément : Exemple : coésion
    6 Traduire par «  rh » , la consonne fricative uvulaire sourde (ou appelé R guttural) comme la jota en espagnol (exemple : julio) ou le ch allemand (exemple : Bach) .

Commenter cet article

  • Nom *
  • Email
  • Site Web
  • Message *
  • Recopiez le code de sécurité *
  • ???
  •